Akkoriban angol szövegeket akartunk, mert tervben volt, hogy külföldre is lehetne vinni a produkciót, de ahogy a nevünk is jelzi, ami a niche (nís) szóból ered, próbálunk olyan speciális tulajdonságú igényeknek megfelelni, ami belőlünk jön, ami külön szegmenst teremt ezáltal, így a magyar dalszövegek ilyen stílusú zenében elég érdekesek számunkra és ki akartuk próbálni hogy működik. Ezért lett egy magyar szövegű dalunk és nekünk is nagyon tetszik, ezért van tervben, hogy lesz még, de a második kislemez dalai egyből angolul csúsztak ki, szóval nem akartunk valami olyat, ami csak ráerőltetés lenne. Viszont a következő kiadványunkat magyar szövegekkel kezdtük el megcsinálni. Nehéz ilyen változó ütemfelosztású zenére magyar szöveget írni, úgy, hogy ne kapd meg a prozódiai kritikákat, vagy a magyartalan jelzőt, de próbálkozunk. Jó útmutató a népzene és egyéb hatások a magyar kultúrában. Ha esetleg nem vagyunk elégedettek, akkor még ott az angol.
Olvasd el a teljes interjút a Wayo oldalán...!